1 |
23:56:15 |
eng-rus |
一般 |
fussy |
заполошный |
Vadim Rouminsky |
2 |
23:53:13 |
rus-ger |
医疗的 |
ЛРК |
Heil- und Nachsorgekomplex |
Midnight_Lady |
3 |
23:49:37 |
rus |
缩写 医疗的 |
ЛРК |
лаборатория радиационного контроля (Laboratorium für Radiationskontrolle) |
Midnight_Lady |
4 |
23:21:56 |
eng-rus |
集体 |
shopping experience |
магазины |
sankozh |
5 |
23:21:10 |
eng-rus |
非正式的 |
shopping experience |
шляния по магазинам |
sankozh |
6 |
23:19:57 |
rus-ger |
医疗的 |
субдуральная гематома |
SDH |
Midnight_Lady |
7 |
23:05:49 |
rus-ger |
一般 |
налаживание |
Aufbau (связей, отношений) |
Лорина |
8 |
23:02:11 |
rus-ger |
医疗的 |
часть опухоли |
Tumoranteil |
Midnight_Lady |
9 |
22:59:23 |
rus-ger |
语言科学 |
в размере |
größenmäßig |
Midnight_Lady |
10 |
22:50:34 |
eng-rus |
非正式的 |
dawn on |
дойти до (кого-либо) |
Liv Bliss |
11 |
22:49:08 |
eng-rus |
惯用语 |
a snippet of news |
весточка |
Liv Bliss |
12 |
22:39:04 |
eng-rus |
油田 |
Federal Information Fund on assurance of measurement uniformity |
Федеральный информационный фонд по обеспечению единства средств измерений |
vatnik |
13 |
22:28:33 |
eng-rus |
非正式的 |
small-timer |
незначительное дело |
boggler |
14 |
22:28:32 |
eng-rus |
天文学 |
watery surface |
скопление воды (на поверхности планеты) |
gameoverf |
15 |
22:22:38 |
eng-rus |
计算 |
partially resident textures |
частично резидентные текстуры |
Yasmina7 |
16 |
22:05:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play honestly |
поступать честно |
Игорь Миг |
17 |
22:04:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play it fair |
поступать честно |
Игорь Миг |
18 |
22:02:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play fair |
соблюдать правила игры |
Игорь Миг |
19 |
22:01:43 |
eng-rus |
运动的 |
HIIT |
интервальная тренировка высокой интенсивности |
marymish |
20 |
22:01:17 |
eng-rus |
运动的 |
High Intensity Interval Training |
интервальная тренировка высокой интенсивности |
marymish |
21 |
21:43:32 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
пожарная колонка |
Standrohr |
marinik |
22 |
21:33:47 |
rus-fre |
建造 |
см. menuiserie aluminium |
alu menuiserie |
I. Havkin |
23 |
21:33:20 |
rus-fre |
建造 |
см. menuiserie aluminium |
menuiserie alu |
I. Havkin |
24 |
21:32:54 |
rus-fre |
建造 |
столярно-строительные алюминиевые изделия |
menuiserie aluminium |
I. Havkin |
25 |
21:30:22 |
eng-rus |
|
my point exactly |
вот и я о том же! |
Баян |
26 |
21:30:03 |
rus-fre |
建造 |
алюминиевая столярка |
menuiserie aluminium (проф. жарг.) |
I. Havkin |
27 |
21:29:42 |
rus-fre |
建造 |
столярные алюминиевые изделия |
menuiserie aluminium |
I. Havkin |
28 |
21:25:49 |
eng-rus |
医疗的 |
lichenified |
покрытый струпьями |
iwona |
29 |
21:25:22 |
eng-rus |
具象的 |
luster |
прелесть (The trip loses some of its luster [=it becomes less appealing or exciting] after you've done it several times.) |
VLZ_58 |
30 |
21:19:35 |
eng-rus |
|
globe-trotting |
завоевавший всемирную популярность |
sankozh |
31 |
21:17:56 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
net count rate |
скорость счёта за вычетом фона |
Iryna_mudra |
32 |
21:15:37 |
eng-rus |
具象的 |
heartbeat |
душа |
PanKotskiy |
33 |
21:14:41 |
rus-ger |
核能和聚变能 |
скорость счёта за вычетом фона |
Nettozählrate |
Iryna_mudra |
34 |
21:13:51 |
rus-ita |
运输 |
умный транспорт |
trasporto intelligente |
Sergei Aprelikov |
35 |
21:12:34 |
rus-spa |
运输 |
умный транспорт |
transporte inteligente |
Sergei Aprelikov |
36 |
21:08:49 |
eng-rus |
眼科 |
SLE |
обследование со щелевой лампой, или SLX (slit lamp exam) |
Farrukh2012 |
37 |
21:08:10 |
eng-rus |
运输 |
smart transport |
умный транспорт |
Sergei Aprelikov |
38 |
21:07:22 |
eng-rus |
赌博 |
pachislot |
пачисло |
Yasmina7 |
39 |
21:06:44 |
rus |
缩写 经济 |
ЖА |
жилищное агентство Wohnraumbehörde |
HolSwd |
40 |
21:00:15 |
eng-rus |
计算 |
multi-display |
мультидисплей |
Yasmina7 |
41 |
20:59:45 |
eng-rus |
具象的 |
luster |
репутация (The scandals have tarnished/dimmed his luster.) |
VLZ_58 |
42 |
20:57:20 |
rus-ita |
|
в помещении |
dentro un locale |
traductrice-russe.com |
43 |
20:56:28 |
rus-ger |
|
отказывать |
refüsieren |
z484z |
44 |
20:51:49 |
eng-rus |
旅行 |
take a ferry ride to |
взять билет на паром (контекстуально) |
sankozh |
45 |
20:50:50 |
rus-ita |
|
Дружок |
Fido ((ласковое имя для обозначения собаки) Anche la scienza si г immersa nel dibattito per rispondere all’annosa domanda: chi г più intelligente tra Micio e Fido?) |
I. Havkin |
46 |
20:50:27 |
eng-rus |
|
built on |
стоящий на (tower built on an island) |
sankozh |
47 |
20:46:49 |
eng-rus |
|
in imaginative style |
в красочном стиле |
sankozh |
48 |
20:44:30 |
rus-ger |
技术 |
наружный трубопровод |
Überlandrohrleitung |
juste_un_garcon |
49 |
20:42:40 |
eng-rus |
非正式的 |
crash on couch |
перекантоваться (Listen, do you mind if I crash on your couch for a night or two?) |
VLZ_58 |
50 |
20:42:34 |
eng-rus |
眼科 |
GON |
глаукоматозная оптическая нейропатия |
Farrukh2012 |
51 |
20:39:25 |
eng-rus |
|
embrace |
соединяться (where East and West embrace) |
sankozh |
52 |
20:34:31 |
eng-rus |
园艺 |
basal stem rot |
прикорневая гниль стеблей огурцов |
Скоробогатов |
53 |
20:29:08 |
rus-ita |
|
сводить |
avvicinare (Cane e gatto, meglio avvicinarli da adulti o da cuccioli?) |
I. Havkin |
54 |
20:28:21 |
rus-ger |
|
щётка для подметания улицы |
Straßenbesen |
marinik |
55 |
20:28:11 |
eng-rus |
油和气 |
good look |
хорошая перспектива (сленг из песен чернокожих рэперов) |
Aibek Akkaliyev |
56 |
20:27:50 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
щётка для подметания улицы |
Stoßbesen (жёсткая) |
marinik |
57 |
20:25:22 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
ёрш для чистки дымохода |
Stoßbesen |
marinik |
58 |
20:15:01 |
rus-spa |
|
дать оценку |
evaluar |
Marichay |
59 |
20:13:10 |
rus-ger |
经济 |
экономия на масштабе производства |
Größenvorteil |
VeraS90 |
60 |
20:09:23 |
rus-ita |
|
комнатное животное |
pet di casa ((англ.) См. пример в статье "домашнее животное".) |
I. Havkin |
61 |
20:08:43 |
rus-ita |
|
домашнее животное |
pet di casa ((англ.) Si dice "come cane e gatto" per indicare due persone che non vanno d'accordo, ma in realtà molto spesso fra i due pet di casa г vero amore!) |
I. Havkin |
62 |
20:00:22 |
rus-ita |
|
жить дружно |
andare d'accordo (Si dice "come cane e gatto" per indicare due persone che non vanno d'accordo.) |
I. Havkin |
63 |
19:58:39 |
eng-rus |
|
pull-up pants |
трусики-подгузники |
curious |
64 |
19:56:21 |
eng-rus |
医疗的 |
State Budgetary Healthcare Institution |
ГБУЗ |
Plotnik_VA |
65 |
19:50:02 |
eng-rus |
非正式的 |
can you believe this? |
Подумать только! |
VLZ_58 |
66 |
19:42:05 |
eng-rus |
非正式的 |
as near as a toucher |
на тоненького |
VLZ_58 |
67 |
19:37:22 |
eng-rus |
生产 |
with technology |
по технологии |
Vadim Rouminsky |
68 |
19:36:36 |
eng-rus |
非正式的 |
what's the big deal? |
Ну и что? |
VLZ_58 |
69 |
19:36:15 |
eng-rus |
非正式的 |
what's the big deal? |
и что? |
VLZ_58 |
70 |
19:31:37 |
eng-rus |
|
follow up with |
делать (что-либо) после (чего-либо; The gymnasts perform compulsory routines today and follow up with individual events tomorrow.) |
VLZ_58 |
71 |
19:29:07 |
eng-rus |
|
comprehensive training opportunities |
возможности всесторонней профессиональной подготовки |
ROGER YOUNG |
72 |
19:28:06 |
eng-rus |
|
TE |
заключительная оценка (terminal evaluation; В частности, проекта ПРООН) |
alexalb137 |
73 |
19:27:31 |
eng-rus |
非正式的 |
blabber |
тараторить |
Taras |
74 |
19:27:11 |
eng-rus |
非正式的 |
prattle |
тараторить |
Taras |
75 |
19:26:42 |
eng-rus |
非正式的 |
rattle |
тараторить |
Taras |
76 |
19:23:12 |
eng-rus |
曲棍球 |
top-shelfer |
гол под перекладину |
VLZ_58 |
77 |
19:16:15 |
eng-rus |
医疗的 |
fasciosis |
фасциит |
iwona |
78 |
19:15:55 |
eng-rus |
医疗的 |
plantar fasciosis |
плантарный фасциит |
iwona |
79 |
19:13:18 |
eng-rus |
电子产品 |
sensing distance |
зона чувствительности датчика, расстояние распознавания |
Maxim Sh |
80 |
19:10:31 |
rus-fre |
计算 |
программы и компоненты |
programmes et fonctionnalités |
Natalia Nikolaeva |
81 |
19:08:00 |
eng-rus |
医疗的 |
ambulating |
двигательная активность |
iwona |
82 |
19:04:20 |
eng-rus |
|
global quality strategy |
глобальная стратегия в области качества |
ROGER YOUNG |
83 |
19:01:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make nice with |
улестить |
Игорь Миг |
84 |
19:00:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make nice with |
подмаслить |
Игорь Миг |
85 |
18:59:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make nice with |
умаслить |
Игорь Миг |
86 |
18:59:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make nice with |
разыгрывать доброго дядю с |
Игорь Миг |
87 |
18:51:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make nice with |
уладить все вопросы с |
Игорь Миг |
88 |
18:50:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make nice with |
втереться в доверие к |
Игорь Миг |
89 |
18:48:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make nice with |
быть предупредительным с |
Игорь Миг |
90 |
18:48:26 |
rus-spa |
|
общие сведения |
información general |
Marichay |
91 |
18:40:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make nice with |
быть любезным с |
Игорь Миг |
92 |
18:38:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make nice with |
флиртовать с |
Игорь Миг |
93 |
18:37:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make nice with |
наладить отношения с |
Игорь Миг |
94 |
18:37:20 |
eng-rus |
医疗的 |
transjugular liver biopsy |
Трансюгулярная (трансвенозная) биопсия печени (ТВБП) |
Aspect |
95 |
18:36:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make nice with |
амикошонствовать |
Игорь Миг |
96 |
18:31:45 |
rus-ger |
医疗的 |
аудиологический скрининг |
audiologisches Screening |
Midnight_Lady |
97 |
18:31:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
make nice with |
прийти к согласию с |
Игорь Миг |
98 |
18:28:31 |
rus-ger |
非正式的 |
за прошедший день |
am vergangenen Tag |
Midnight_Lady |
99 |
18:25:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on a wish list |
относиться к числу пожеланий |
Игорь Миг |
100 |
18:21:00 |
eng-rus |
|
German Central Association of the Electrical and Electronics Industry |
Немецкая Центральная Ассоциация электротехнической и электронной промышленности (ZVEI) |
ROGER YOUNG |
101 |
18:20:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
contrived excuse |
совершенно надуманный предлог |
Игорь Миг |
102 |
18:18:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
contrived excuse for |
надуманный предлог для |
Игорь Миг |
103 |
18:17:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
staffing cut |
сокращение числа сотрудников |
Игорь Миг |
104 |
18:15:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
staffing cut |
сокращение штатов |
Игорь Миг |
105 |
18:15:41 |
eng |
罕见/稀有 |
tax man |
см. taxman |
A.Rezvov |
106 |
18:13:01 |
rus-ger |
医疗的 |
оксигенерация |
Oxygeneration |
Midnight_Lady |
107 |
18:12:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
staffing cuts |
сокращение числа сотрудников |
Игорь Миг |
108 |
18:07:01 |
eng-rus |
经济 |
practical |
прагматичный |
A.Rezvov |
109 |
18:01:21 |
rus-ita |
|
Единые правила к договору о международных перевозках пассажиров железнодорожным транспортом ЦИВ |
CIV |
armoise |
110 |
17:57:32 |
eng-rus |
经济 |
inspection of income |
проверка дохода (налоговым инспектором) |
A.Rezvov |
111 |
17:56:08 |
rus-ger |
医疗的 |
эубиотический |
eubiotisch |
Midnight_Lady |
112 |
17:51:26 |
rus-ger |
医疗的 |
сосудистый протез |
Gefässprothese |
maxkuzmin |
113 |
17:49:55 |
ger |
医疗的 |
Stent |
Gefässprothese |
maxkuzmin |
114 |
17:49:35 |
eng-rus |
|
careful |
продуманный |
A.Rezvov |
115 |
17:45:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
wear thin |
сякнуть |
Игорь Миг |
116 |
17:39:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dramatic reduction in |
масштабное сокращение |
Игорь Миг |
117 |
17:37:20 |
eng-rus |
Gruzovik 贬 |
ladies and gentlemen |
господишки (= господа) |
Gruzovik |
118 |
17:36:59 |
rus-ger |
心理学 |
чувствовать себя принятым |
sich aufgenommen fühlen (кем-то, понятым, любимым) |
maxkuzmin |
119 |
17:35:55 |
rus-ger |
医疗的 |
каликопиелэктазия |
Сalico-Pyelektasie |
Midnight_Lady |
120 |
17:35:34 |
eng-rus |
计算 |
stream processor |
потоковый процессор |
Yasmina7 |
121 |
17:35:05 |
eng-rus |
Gruzovik 贬 |
gentlemen |
господишки (= господа) |
Gruzovik |
122 |
17:33:14 |
rus-ger |
基督教 |
обыденный повседневный грех |
eine lässliche Sünde |
maxkuzmin |
123 |
17:28:56 |
rus-ger |
|
зажимная ручка в соковыжималке |
Spannhebel |
Maria0097 |
124 |
17:28:07 |
eng-rus |
历史的 |
hearth tax |
каминный налог |
A.Rezvov |
125 |
17:26:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tear the Slavic community apart |
натравить друг на друга славянские народы |
Игорь Миг |
126 |
17:21:56 |
eng-rus |
|
cause |
вопрос, требующий решения |
savvin_se |
127 |
17:21:41 |
eng-rus |
不赞成 |
real dump |
настоящая помойка |
Alex_Odeychuk |
128 |
17:19:10 |
rus-ger |
基督教 |
мистическое тело Иисуса Христа, церковь, община верных |
mystische Leib Christi (‚Ihr aber seid der Leib Christi und seine Glieder‘ (1 Kor 12,27)) |
maxkuzmin |
129 |
17:17:49 |
rus-ger |
电子产品 |
единица глубины |
TE (TE-Tiefe-Einheit, единица измерения глубины в IT-шкафах для устанавливаемого электрооборудования) |
Zuspдtaussiedler |
130 |
17:17:31 |
eng-rus |
医疗的 |
nonmosaic |
немозаичный |
iwona |
131 |
17:17:08 |
eng-rus |
正式的 |
too-big-to-fail bank |
системно значимая кредитная организация (Bloomberg; русс. перевод взят из сообщения для СМИ, подготовленного Банком России) |
Alex_Odeychuk |
132 |
17:16:27 |
eng-rus |
银行业 |
too-big-to-fail bank |
системно значимый банк (Bloomberg) |
Alex_Odeychuk |
133 |
17:15:28 |
eng-rus |
财政 |
too-big-to-fail |
системно значимый |
Alex_Odeychuk |
134 |
17:15:10 |
eng-rus |
医疗的 |
ileal perforation |
перфорация подвздошной кишки |
iwona |
135 |
17:14:45 |
eng-rus |
具象的 |
pace oneself |
погодить |
Баян |
136 |
17:14:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tear the Slavic community apart |
расколоть единство братских славянских народов (конт.) |
Игорь Миг |
137 |
17:13:03 |
eng-rus |
产科 |
Uterine rupture |
разрыв матки |
iwona |
138 |
17:11:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
tear the Slavic community apart |
выхватить кусок из русского мира |
Игорь Миг |
139 |
17:10:48 |
rus-ger |
文员 |
юрисдикционная власть священнослужителя |
Jurisdiktionsgewalt |
maxkuzmin |
140 |
17:09:53 |
eng-rus |
税收 |
final return |
окончательная налоговая декларация |
blackroses |
141 |
17:08:27 |
eng |
缩写 医疗的 |
PD |
parkinsonism |
iwona |
142 |
17:07:37 |
rus-ger |
医疗的 |
ликворосодержащий |
liquorhaltig |
Midnight_Lady |
143 |
17:07:17 |
rus-lav |
|
обгадить, обделать обгадить, загадить |
aptaisīt |
Edtim |
144 |
17:01:08 |
eng-rus |
计算 |
low profile board |
низкопрофильная плата |
Yasmina7 |
145 |
16:58:05 |
rus-ger |
基督教 |
служитель таинства |
Ausspender ("So betrachte man uns als Diener Christi und als Ausspender der Geheimnisse Gottes" (1 Kor. 4,1)) |
maxkuzmin |
146 |
16:57:29 |
eng-rus |
|
wilfulness |
своехарактерность |
Супру |
147 |
16:55:06 |
eng-rus |
医疗的 |
heart tones are muffled |
сердечные тоны приглушены |
teterevaann |
148 |
16:54:18 |
rus-ita |
医疗的 |
аутосомный о заболевании |
autosomico |
NatalyBiaritz |
149 |
16:53:01 |
rus-lav |
|
боковой |
sānu |
Edtim |
150 |
16:52:05 |
eng-rus |
历史的 |
executioner |
кнутобойца |
Супру |
151 |
16:51:54 |
eng-rus |
医疗的 |
reaginic test |
реагиновый тест |
iwona |
152 |
16:51:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Russia hawks |
противники сближения с Москвой |
Игорь Миг |
153 |
16:50:44 |
eng-rus |
管理 |
risk appetite |
риск-аппетит (cfin.ru) |
proff2199 |
154 |
16:48:51 |
eng-rus |
心理学 |
deeply-held belief |
глубоко укоренившееся убеждение (CNN) |
Alex_Odeychuk |
155 |
16:46:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell one's views convincingly to |
убедительно обосновать свою позицию |
Игорь Миг |
156 |
16:45:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell one's views convincingly to |
убедительно доказывать свою правоту |
Игорь Миг |
157 |
16:43:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sell one's views convincingly to |
убеждать |
Игорь Миг |
158 |
16:43:19 |
eng-rus |
地质学 |
kapova cave |
каповая пещера (limestone karst cave) |
Спиридонов Н.В. |
159 |
16:43:06 |
eng-rus |
医疗的 |
levator syndrome |
синдром леватора (ощущение переполнения в области заднего прохода и прямой кишки, периодически сопровождающееся болью, вызванное мышечным спазмом) |
iwona |
160 |
16:42:52 |
eng-rus |
油田 |
assembled complete equipment |
оборудование в сборе |
vatnik |
161 |
16:41:25 |
eng-rus |
|
and, incidentally |
и кстати |
ROGER YOUNG |
162 |
16:39:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be soft |
не идти на принцип |
Игорь Миг |
163 |
16:39:47 |
eng-rus |
生态 |
Shulgan-Tash |
Шульган-Таш |
Спиридонов Н.В. |
164 |
16:39:37 |
eng-rus |
珠宝 |
akoya |
жемчуг акоя (искусственно выращенный жемчуг, производящийся в основном в Японии и Китае в морских моллюсках Pinctada fucata.) |
olblackcat |
165 |
16:39:29 |
eng-rus |
|
in no fewer than |
не менее, чем в |
Alex_Odeychuk |
166 |
16:39:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be soft |
избегать обострений |
Игорь Миг |
167 |
16:38:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be soft |
не обострять |
Игорь Миг |
168 |
16:38:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be soft |
проявлять мягкотелость (конт.) |
Игорь Миг |
169 |
16:35:41 |
rus-ita |
|
столбик термометра |
colonnina di mercurio |
dessy |
170 |
16:30:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be tough on |
не давать спуску |
Игорь Миг |
171 |
16:30:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be tough on |
проявлять жёсткость по отношению к |
Игорь Миг |
172 |
16:25:08 |
eng-rus |
|
at present |
на текущий момент |
Moscowtran |
173 |
16:21:03 |
eng-rus |
|
cold call |
рекламный звонок (I make a lot of cold calls", "he spent most of his time cold calling potential clients) |
Рина Грант |
174 |
16:17:05 |
eng-rus |
|
mobile calibration vans |
передвижная калибровочная установка |
ROGER YOUNG |
175 |
16:16:35 |
eng-rus |
|
mobile calibration vans |
подвижная калибровочная установка |
ROGER YOUNG |
176 |
16:13:52 |
rus-ger |
基督教 |
получить прощение грехов |
Absolution erhalten (после исповеди) |
maxkuzmin |
177 |
16:12:14 |
eng-rus |
生产 |
medium-strength alloy |
среднепрочный сплав |
Vadim Rouminsky |
178 |
16:11:52 |
eng-rus |
生产 |
medium-strength |
среднепрочный |
Vadim Rouminsky |
179 |
16:04:16 |
eng-rus |
油和气 |
hand-off automatic control |
автоматический контроль перезапуска |
I.Jaya |
180 |
16:03:17 |
rus-ger |
|
считать незначительным |
gering erachten (см. abtun) |
maxkuzmin |
181 |
15:56:34 |
eng |
缩写 技术 |
Transportation Tracking Number |
TTN |
TheFellowShipper |
182 |
15:55:55 |
eng-rus |
药店 |
blank solution |
фоновый раствор |
zwomginator |
183 |
15:53:03 |
eng-rus |
油和气 |
switchboard |
станция управления (СУ) |
I.Jaya |
184 |
15:52:48 |
rus-ger |
热工程 |
приводной квадрат |
Abtriebsvierkant |
Faenger |
185 |
15:46:51 |
eng-rus |
航海 |
Plimsoll mark |
круг Плимсоля |
tumanov |
186 |
15:46:35 |
eng-rus |
俚语 |
croggled |
бесформенный |
Solidboss |
187 |
15:46:03 |
eng-rus |
|
henchman |
пособник (someone who assists in a plot) |
Svetlana D |
188 |
15:45:56 |
eng-rus |
|
henchman |
подельник (someone who assists in a plot) |
oleks_aka_doe |
189 |
15:45:45 |
eng-rus |
|
henchman |
подручный (someone who assists in a plot) |
ilgiz |
190 |
15:43:23 |
eng-rus |
生产 |
high-porosity grinding wheel |
высокопористый шлифовальный круг |
Vadim Rouminsky |
191 |
15:42:38 |
eng-rus |
外交 |
productive dialogue |
конструктивный диалог (CNN) |
Alex_Odeychuk |
192 |
15:42:26 |
eng-rus |
外交 |
have a productive dialogue |
вести конструктивный диалог (CNN) |
Alex_Odeychuk |
193 |
15:41:37 |
eng-rus |
对外政策 |
peaceful pressure |
мирное давление (CNN) |
Alex_Odeychuk |
194 |
15:41:20 |
eng-rus |
公共关系 |
peaceful pressure |
пропагандистская кампания (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
195 |
15:41:11 |
eng-rus |
公共关系 |
peaceful pressure |
информационный накат (CNN; контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
196 |
15:33:07 |
eng-rus |
外交 |
during a state visit |
в ходе государственного визита (CNN) |
Alex_Odeychuk |
197 |
15:31:40 |
rus-ger |
法律 |
передача дела в другой орган для дальнейшего рассмотрения |
Abverfügung |
a_b_c |
198 |
15:31:03 |
eng-rus |
|
struggle to find |
весьма стараться найти |
A.Rezvov |
199 |
15:28:22 |
eng-rus |
外交 |
touch on |
затронуть тему (CNN) |
Alex_Odeychuk |
200 |
15:28:13 |
eng-rus |
外交 |
touch on |
затронуть проблему (CNN) |
Alex_Odeychuk |
201 |
15:28:03 |
eng-rus |
外交 |
touch on |
затронуть вопрос (CNN) |
Alex_Odeychuk |
202 |
15:27:06 |
eng-rus |
外交 |
discuss improving ties |
обсудить оздоровление и улучшение отношений (with ... – с ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
203 |
15:26:28 |
eng-rus |
对外政策 |
in light of new sanctions |
в свете новых санкций (CNN) |
Alex_Odeychuk |
204 |
15:25:49 |
rus-ger |
抛光 |
Мокотов |
Mokotów (район Варшавы, где находятся множество фирм и иностранные посольства, большая парковая зона. Часть города с 1916 года. Название от Mon Coteau (франц. Мой Холм) в 14 веке преобразовалось в Mokotów.) |
maxkuzmin |
205 |
15:24:39 |
rus-ger |
法律 |
передача дела в другой орган для дальнейшего рассмотрения |
Abverfügung (напр., следственного дела из прокуратуры в суд) |
a_b_c |
206 |
15:16:34 |
eng-rus |
医疗的 |
Glasgow Coma Scale |
Шкала Университета Глазго для оценки комы |
amatsyuk |
207 |
15:12:17 |
eng-rus |
|
a little more ... and a bit less |
более из разряда ... чем (в контексте: Although so far augmented reality has been a little more 'catch the Pikachu', and a bit less "dead or alive, you're coming with me".) |
4uzhoj |
208 |
15:09:23 |
eng-rus |
|
yet |
с другой стороны |
Phyloneer |
209 |
15:08:16 |
eng-rus |
非正式的 |
yet |
пока что (с отрицанием) |
Andrey Truhachev |
210 |
15:06:40 |
rus-ger |
基督教 |
гомилия |
Homilie (проповедь в простой форме, как диалог-беседа отца с сыном) |
maxkuzmin |
211 |
15:04:49 |
rus-ger |
历史的 |
Варшавское восстание |
Warschauer Aufstand (ab 1. August bis zum 2. Oktober 1944) |
maxkuzmin |
212 |
15:04:31 |
eng-rus |
粗鲁的 |
grubby paws |
грязные лапы (Keep your grubby paws to yourself!) |
4uzhoj |
213 |
14:57:50 |
eng-rus |
油和气 |
cable termination glands |
кабельный ввод |
I.Jaya |
214 |
14:57:08 |
eng-rus |
油和气 |
solid state controller |
контроллер электродвигателя |
I.Jaya |
215 |
14:54:43 |
eng-rus |
油和气 |
EFT mandrel |
пенетратор |
I.Jaya |
216 |
14:54:23 |
rus-fre |
武器和枪械制造 |
поставить боевой взвод на шептало |
accrocher le cran d'armé à la gâchette |
BoikoN |
217 |
14:52:59 |
eng-rus |
|
as well as they can |
насколько это возможно (context.reverso.net/) |
Aslandado |
218 |
14:52:31 |
rus-fre |
|
поставить на боевой взвод |
mettre à l'armé |
BoikoN |
219 |
14:52:29 |
eng-rus |
药理 |
scheduled drug |
препарат, подлежащий предметно-количественному учёту |
grafleonov |
220 |
14:50:25 |
rus-ger |
文员 |
Илия |
Elija (ein biblischer Prophet, 9. Jht. v. Chr.) |
maxkuzmin |
221 |
14:49:18 |
eng-rus |
药理 |
binocular compound microscope |
Микроскоп бинокулярный составной |
CRINKUM-CRANKUM |
222 |
14:46:03 |
eng-rus |
法律 |
known to the general public |
общеизвестный (Е. Тамарченко, 02.08.2017) |
Евгений Тамарченко |
223 |
14:45:28 |
eng-rus |
油田 |
facility basis of design |
исходные данные для проектирования объекта |
vatnik |
224 |
14:32:24 |
eng-rus |
|
roped off |
отгороженный |
Johnny Bravo |
225 |
14:31:35 |
rus-ger |
医疗的 |
нефротелия |
nephrothelia |
Biaka |
226 |
14:31:05 |
eng-rus |
|
roped off |
оцепленный |
Johnny Bravo |
227 |
14:29:27 |
rus-ger |
文员 |
уделять таинства |
die heiligen Geheimnisse darreichen |
maxkuzmin |
228 |
14:28:46 |
eng-rus |
|
with great power |
с большими полномочиями (напр., о чиновниках) |
A.Rezvov |
229 |
14:28:36 |
eng-rus |
医疗的 |
manageable safety profile |
контролируемый профиль безопасности |
ladyinred |
230 |
14:28:04 |
eng-rus |
|
verbal rating |
словесная оценка (процесс) |
Vadim Rouminsky |
231 |
14:27:40 |
eng-rus |
|
rate verbally |
оценивать словесно |
Vadim Rouminsky |
232 |
14:27:19 |
eng-rus |
|
verbal rate |
словесная оценка |
Vadim Rouminsky |
233 |
14:24:38 |
eng-rus |
|
proportional composition |
пропорциональный состав |
xakepxakep |
234 |
14:24:35 |
eng-rus |
|
in government |
в процессе государственного управления |
A.Rezvov |
235 |
14:24:09 |
eng-rus |
园艺 |
fungal thread |
грибная гифа |
Скоробогатов |
236 |
14:21:52 |
eng-rus |
军队 |
destabilizing activities in the Middle East |
деятельность по дестабилизации Ближнего Востока (CNN) |
Alex_Odeychuk |
237 |
14:20:57 |
eng-rus |
书本/文学 |
abandonment of the spirit of thrift |
отказ от принципов бережливости |
A.Rezvov |
238 |
14:16:25 |
eng-rus |
|
social charges |
взносы во внебюджетные фонды (money, such as national insurance contributions, that an employer must pay for each person that they employ: "Today, it is still too costly for French employers to hire many workers, because of a mix of a relatively high minimum wage plus the social charges they must pay on top. CBED) |
Alexander Demidov |
239 |
14:04:01 |
eng-rus |
|
frauds |
махинации |
A.Rezvov |
240 |
13:58:46 |
eng-rus |
宗教 |
Righteousness |
Благочестие |
highanger |
241 |
13:58:35 |
rus-ger |
信息技术 |
оставаться |
erhalten bleiben |
Herr Sommer |
242 |
13:57:58 |
rus-ger |
计算 |
оставаться |
erhalten bleiben (Die Datei bleibt im Ordner erhalten) |
Herr Sommer |
243 |
13:57:05 |
eng-rus |
|
soft around the edges |
мягкий в душе (грозный с виду, но при этом) |
DoctorKto |
244 |
13:55:11 |
eng-rus |
技术 |
lifting latch |
подъёмный фиксатор |
Лео |
245 |
13:53:55 |
eng-rus |
苏维埃 |
People make all the difference |
Кадры решают все |
Boris Gorelik |
246 |
13:53:46 |
eng-rus |
|
set a determined course to |
выбрать решительный курс на (в том числе в переносном смысле) |
A.Rezvov |
247 |
13:50:34 |
eng-rus |
公共法 |
research, development and Evaluation arm |
Отдел исследований, развития и оценки |
Aiganym_K |
248 |
13:38:09 |
eng-rus |
材料安全数据表 |
invasion route |
путь проникновения |
VLZ_58 |
249 |
13:37:26 |
eng-rus |
生产 |
abrasion products |
отходы шлифования |
Vadim Rouminsky |
250 |
13:36:51 |
eng-rus |
生产 |
abrasion product |
продукт шлифования |
Vadim Rouminsky |
251 |
13:33:40 |
eng-rus |
小百货 |
registration terminated |
выписан (on; поле в паспорте) |
AnnaNiko |
252 |
13:29:34 |
rus-ger |
|
овердрафт, небольшой перерасход |
Kontokorrentschuld |
Darastar |
253 |
13:26:22 |
rus-fre |
艺术 |
эстетическая утонченность |
sophistication esthétique |
Sergei Aprelikov |
254 |
13:24:30 |
rus-fre |
|
утонченность |
sophistication |
Sergei Aprelikov |
255 |
13:22:09 |
rus-spa |
技术 |
КПД-кривая падения давления |
línea curva de caída de presión |
serdelaciudad |
256 |
13:21:59 |
rus-spa |
艺术 |
эстетическая изысканность |
sofisticación estética |
Sergei Aprelikov |
257 |
13:21:20 |
rus-spa |
艺术 |
эстетическая утонченность |
sofisticación estética |
Sergei Aprelikov |
258 |
13:21:08 |
eng-rus |
医疗的 |
Extra-axial collection |
накопление жидкости вне паренхимы мозга |
Баян |
259 |
13:20:19 |
rus |
缩写 经济 |
НЭИ |
наиболее эффективное использование |
darvlasim |
260 |
13:19:15 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
immediate progeny |
непосредственный дочерний продукт распада (ед. или мн. число, в зависимости от контекста) |
Iryna_mudra |
261 |
13:16:28 |
rus-spa |
|
изысканность |
sofisticación |
Sergei Aprelikov |
262 |
13:12:20 |
eng-rus |
油和气 |
pressure switch gauge |
реле давления |
I.Jaya |
263 |
13:08:28 |
rus-ger |
技术 |
Фильтр-грязевик, грязевик |
Schmutzfilter (в грязеуловителях) |
franklin5311 |
264 |
13:06:50 |
rus-spa |
技术 |
термопрофиль |
perfil térmico |
serdelaciudad |
265 |
13:06:34 |
eng-rus |
媒体 |
Bloomberg Gadfly |
Блумберг гэдфлай (Одно из направлений электронной версии "Блумберг", претендующее на более глобальный охват и более широкий круг тем) |
Beforeyouaccuseme |
266 |
13:05:45 |
rus-lav |
|
осознать |
apzināt |
Edtim |
267 |
13:01:43 |
eng-rus |
技术 |
isolate voltage |
отключить подачу питания |
Лео |
268 |
12:59:55 |
rus-ger |
摄影 |
двойник |
double |
maxkuzmin |
269 |
12:56:14 |
eng-rus |
核能和聚变能 |
immediate progeny |
непосредственные дочерние продукты (распада) |
Iryna_mudra |
270 |
12:53:07 |
eng-rus |
|
baby carrier |
слинг |
Ремедиос_П |
271 |
12:53:06 |
eng-rus |
技术 |
scorched cable |
оплавленный кабель |
Лео |
272 |
12:51:04 |
rus-ita |
艺术 |
эстетическая утонченность |
raffinatezza estetica |
Sergei Aprelikov |
273 |
12:49:57 |
rus-ger |
拉丁 |
эмерит |
Emerit |
maxkuzmin |
274 |
12:49:38 |
eng-rus |
修辞 |
given the demands of |
исходя из требований (CNN) |
Alex_Odeychuk |
275 |
12:49:32 |
eng-rus |
修辞 |
given the demands of |
ввиду требований (CNN) |
Alex_Odeychuk |
276 |
12:49:20 |
rus-ita |
艺术 |
эстетическая утонченность |
ricercatezza estetica |
Sergei Aprelikov |
277 |
12:48:52 |
eng-rus |
|
dim |
блёклый |
jolang |
278 |
12:47:45 |
eng-rus |
艺术 |
aesthetic sophistication |
эстетическая утонченность |
Sergei Aprelikov |
279 |
12:47:01 |
rus-ger |
拉丁 |
эмерит |
Emerit (см. Ruheständler; лат. emeritus – заслуженный, отслуживший, обозначение для профессоров, преподавателей высшей школы, а также для католических и протестантских священников, которые в связи с преклонным возрастом освобождены от исполнения своих ежедневных обязанностей.) |
maxkuzmin |
280 |
12:41:15 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
PU |
комплектная установка (package unit) |
maystay |
281 |
12:40:56 |
eng-rus |
石油和天然气技术 |
PU |
блочная установка (package unit) |
maystay |
282 |
12:40:38 |
rus-ita |
时尚 |
французская утонченность |
raffinatezza francese |
Sergei Aprelikov |
283 |
12:40:34 |
eng-rus |
名字和姓氏 |
Jacinda |
Джасинда |
Alex_Odeychuk |
284 |
12:39:48 |
rus-ita |
时尚 |
французская элегантность |
eleganza francese |
Sergei Aprelikov |
285 |
12:37:43 |
eng-rus |
技术 |
swivel mechanism |
шарнирный механизм |
Andy |
286 |
12:36:28 |
eng-rus |
|
pre-investment stage |
предпроектная стадия (проектное финансирование) |
mphto |
287 |
12:36:07 |
eng-rus |
|
Cave of Machpelah |
Пещера Патриархов (Пещера Махпела в Хевроне) |
scherfas |
288 |
12:36:05 |
eng-rus |
|
pre-project stage |
предпроектная стадия (проектное финансирование) |
mphto |
289 |
12:34:49 |
eng-rus |
|
pre-project funding |
финансирование предпроектной стадии (проектное финансирование) |
mphto |
290 |
12:30:23 |
eng-rus |
|
abe |
"Абраша" (уменьшительное от Abraham) |
scherfas |
291 |
12:29:14 |
eng-rus |
|
cooling down of welded joints |
термический отдых (сварных соединений) |
Анна Ф |
292 |
12:25:19 |
eng-rus |
油和气 |
pressure switch gauge |
дифференциальный манометр |
I.Jaya |
293 |
12:25:08 |
rus-ita |
法律 |
законный представитель |
tutore legale (напр. несовершеннолетнего) |
gorbulenko |
294 |
12:21:28 |
rus-ger |
文员 |
проповедь |
Sermon (на средневековой латыни, англ. и франц. обозначение для понятия "проповедь", см. Predigt) |
maxkuzmin |
295 |
12:19:15 |
rus-ger |
医疗的 |
повышение компонента крови, мочи |
Steigerung des ... -Spiegels (повышение гемоглобина = Steigerung des Hämoglobin-Spiegels, и т. п.) |
Midnight_Lady |
296 |
12:17:50 |
rus-ger |
医疗的 |
снижение компонента крови, мочи |
Senkung des ... -Spiegels (снижение гемоглобина = Senkung des Hämoglobin-Spiegels, и т. п.) |
Midnight_Lady |
297 |
12:17:37 |
eng-rus |
心脏病学 |
left ventricular outflow tract |
выходной отдел левого желудочка |
Natalya Rovina |
298 |
12:14:24 |
eng-rus |
医疗的 |
demyelinative |
демиелинизирующий |
Баян |
299 |
12:13:02 |
eng-rus |
医疗的 |
management |
тактика лечения |
iwona |
300 |
12:12:58 |
rus-fre |
语言科学 |
образный язык |
langage figuré |
sophistt |
301 |
12:07:22 |
eng-rus |
公共法 |
Bureau of Justice Statistics |
бюро статистики в области правосудия |
Aiganym_K |
302 |
12:00:23 |
eng-rus |
|
as a way to + infinitive |
для того, чтобы |
A.Rezvov |
303 |
11:57:24 |
eng-rus |
经济 |
produce little revenue |
давать мало поступлений (о налогах и т.п.) |
A.Rezvov |
304 |
11:56:50 |
eng-rus |
经济 |
produce little revenue |
приносить мало дохода (о налогах и т.п.) |
A.Rezvov |
305 |
11:55:17 |
eng-rus |
经济 |
petty taxes |
малозначимые налоги (с малыми налоговыми поступлениями) |
A.Rezvov |
306 |
11:53:49 |
eng-rus |
|
taken in |
одураченный |
scherfas |
307 |
11:53:28 |
eng-rus |
具象的 |
the shackles of |
узы |
A.Rezvov |
308 |
11:49:53 |
eng-rus |
|
SSC |
эрго-рюкзак |
Ремедиос_П |
309 |
11:49:13 |
eng-rus |
俚语 |
back in the black |
снова в прибыли |
Beforeyouaccuseme |
310 |
11:48:39 |
eng-rus |
|
soft-structured carrier |
эргорюкзак |
Ремедиос_П |
311 |
11:44:42 |
rus-ger |
|
интеграционные курсы |
Integrationskurs |
dolmetscherr |
312 |
11:43:44 |
rus-ger |
医疗的 |
синдром ди Георга |
DiGeorge-Syndrom (синдром Ди Джорджа, синдром Ди Джорджи, синдром дисэмбриогенеза 3-4 жаберной дуги, врождённая аплазия тимуса и паращитовидных желёз, синдром 22q11.2, CATCH 22 phenotype[1]) – разновидность идиопатического изолированного гипопаратиреоза; редкое врождённое заболевание) |
Midnight_Lady |
313 |
11:43:35 |
eng-rus |
基督教 |
get saved |
спастись, получить спасение, уверовать, покаяться, стать христианином |
Kostya Lopunov |
314 |
11:43:08 |
eng-rus |
|
documents signed and registered by the department of document processing/secretariat/administration |
законченные делопроизводством документы |
Анна Ф |
315 |
11:38:41 |
rus-ger |
移民和公民身份 德国 |
временное удостоверение на легальное пребывание в стране |
Fiktionsbescheinigung (выдается, если на данный момент ещё не принято решение о выдаче вида на жительство (напр., не все документы предоставлены или неоходима дополнительная проверка)) |
alenushpl |
316 |
11:37:43 |
rus-ger |
|
верх притворства |
der Gipfel der Heuchelei |
alenushpl |
317 |
11:27:54 |
rus-ger |
医疗的 |
френулопластика |
Frenuloplastik (Dieser Begriff bezeichnet eine urologische Operationstechnik, bei der ein verkürztes Vorhautbändchen (Frenulum breve) quer durchtrennt und der anschließend bestehende Schleimhautdefekt längs vernäht wird.) |
Midnight_Lady |
318 |
11:26:52 |
rus-ger |
医疗的 |
френулотомия |
Frenulotomie (рассечение уздечки (встречается как в отношении уздечки языка, так и уздечки крайней плоти)) |
Midnight_Lady |
319 |
11:25:49 |
rus-ger |
|
местные особенности |
lokale Besonderheiten |
dolmetscherr |
320 |
11:24:13 |
eng-rus |
时尚 |
French sophistication |
французская утонченность |
Sergei Aprelikov |
321 |
11:22:37 |
rus-ger |
医疗的 |
анкилоглоссия |
Ankyloglosson (Unter diesem Begriff bezeichnet man in der Medizin eine angeborene Entwicklungsstörung der Zunge, bei der die Zungenspitze durch ein zu straffes und zu weit nach vorne reichendes ("angewachsenes") Zungenbändchen (Frenulum linguae) am Mundboden fixiert ist.) |
Midnight_Lady |
322 |
11:21:00 |
eng-rus |
|
withholding information |
сокрытие информации (context.reverso.net/) |
Aslandado |
323 |
11:18:36 |
eng-rus |
经济 |
the maintenance of privacy |
поддержание конфиденциальности |
A.Rezvov |
324 |
11:17:35 |
eng-rus |
|
things get busy |
пойдет дело (as soon as things get busy, FT Managers need a makeover) |
Aslandado |
325 |
11:16:56 |
rus-ger |
|
общий зал |
Gemeinschaftsraum |
dolmetscherr |
326 |
11:16:49 |
eng-rus |
|
entrance carpet |
коврик у входной двери |
Abiko$$ |
327 |
11:15:01 |
eng-rus |
|
admiring glance |
восторженный взгляд |
Sergei Aprelikov |
328 |
11:14:50 |
rus-ger |
教育 |
место проведения курса |
Kursort |
dolmetscherr |
329 |
11:12:41 |
rus-ger |
教育 |
продолжительность курса |
Kursdauer |
dolmetscherr |
330 |
11:11:45 |
eng-rus |
铁路术语 |
on board the train |
в вагоне поезда |
Sergei Aprelikov |
331 |
11:09:54 |
eng-rus |
石油/石油 |
GPCA |
Нефтехимическая и химическая ассоциация стран Персидского залива (Gulf Petrochemicals and Chemicals Association) |
Charlotte Malkavian |
332 |
11:06:48 |
rus-fre |
语言科学 |
повседневная речь |
langue de tous les jours |
sophistt |
333 |
11:02:52 |
eng-rus |
|
I am willing to bet |
готов поспорить (context.reverso.net/) |
Aslandado |
334 |
11:00:03 |
eng-rus |
经济 |
productive tax |
успешный налог (с большими налоговыми поступлениями) |
A.Rezvov |
335 |
10:58:37 |
rus-ger |
|
начальное руководство |
Erstorientierung |
dolmetscherr |
336 |
10:58:19 |
eng-rus |
食品工业 |
heat coagulated protein |
белок, коагулированный нагреванием |
VladStrannik |
337 |
10:55:20 |
eng-rus |
|
benefits exceeding costs by |
бюджетный эффект |
mphto |
338 |
10:54:13 |
eng-rus |
药理 |
SVI / Small volume injectable |
инъекционная лекарственная форма малого объёма |
CRINKUM-CRANKUM |
339 |
10:52:40 |
eng-rus |
心理学 |
unrelenting stress |
неумолимый стресс |
Alex_Odeychuk |
340 |
10:52:07 |
eng-rus |
心理学 |
terrible low |
ужасное падение |
Alex_Odeychuk |
341 |
10:40:15 |
rus-fre |
语言科学 |
язык повседневного общения |
langue usuelle |
sophistt |
342 |
10:38:36 |
rus-fre |
语言科学 |
повседневная речь |
langue usuelle |
sophistt |
343 |
10:37:25 |
rus-ger |
|
Цветочная продукция |
Blumewaren |
alaisa |
344 |
10:37:18 |
eng-rus |
|
jelly shoes |
мыльницы |
valentineism |
345 |
10:34:52 |
rus-ger |
|
цветочная продукция |
Blumenwaren |
alaisa |
346 |
10:30:44 |
rus-ger |
医疗的 |
доза насыщения |
Sättigungsdosis (Unter dem Begriff Sättigungsdosis versteht man die Dosis die bei täglicher Einnahme innerhalb einer bestimmten Zeit zur vollen Wirkung führt.) |
Midnight_Lady |
347 |
10:26:34 |
rus-ger |
医疗的 |
частота пульса лучевой артерии |
Radialispulsfrequenz |
Io82 |
348 |
10:24:45 |
eng-rus |
海军 |
hangar bay |
ангарная палуба |
EnglishAbeille |
349 |
10:24:08 |
rus-ger |
医疗的 |
яремное венозное давление |
Jugularvenendruck |
Io82 |
350 |
10:23:21 |
eng-rus |
经济 |
global economic downturn |
мировой экономический кризис (The Impact of the Global Economic Downturn on Migration – by A. Glennie and L. Chappell) |
Tamerlane |
351 |
10:17:02 |
eng-rus |
教育 |
compendium of lectures |
конспект лекций (A Compendium of Lectures on the Theory and Practice of Medicine – by N. Chapman) |
Tamerlane |
352 |
10:15:02 |
eng-rus |
心理学 |
empathy |
эмоциональная отзывчивость |
Alex_Odeychuk |
353 |
10:08:22 |
eng-rus |
心理学 |
empathy |
восприятие других людей в эмоциональном плане |
Alex_Odeychuk |
354 |
10:04:56 |
eng-rus |
医疗的 |
Uniform State Health Information System |
Единая государственная информационная система в сфере здравоохранения (РФ) |
Ying |
355 |
10:00:43 |
eng-rus |
电 |
Cyber Safety Training |
тренинг по кибербезопасности |
bigmaxus |
356 |
9:58:44 |
eng-rus |
医疗的 |
restricted environment stimulation technique |
терапия ограниченной средовой стимуляции (REST) |
marymish |
357 |
9:56:32 |
eng-rus |
法律 |
conclusion of expert linguists |
заключение судебно-лингвистической экспертизы |
Alex_Odeychuk |
358 |
9:51:28 |
eng-rus |
后勤 |
threading file |
напильник для восстановления внешней резьбы |
Alan_Agnayev |
359 |
9:45:36 |
eng-rus |
医疗的 |
emergence of infection foci |
возникновение очагов инфекции |
Ying |
360 |
9:37:03 |
eng-rus |
显微镜 |
blank count |
фоновый подсчёт (Оценка загрязненности, возникшая в результате попадания загрязнителей от других источников, таких как реактивы, средства для очистки лабораторной посуды и подготовки мембранного фильтра) |
CRINKUM-CRANKUM |
361 |
9:33:38 |
eng-rus |
时尚 |
French charm |
французская обворожительность |
Sergei Aprelikov |
362 |
9:32:07 |
rus-fre |
建造 |
подвесной стальной шар для сноса строений |
boule de démolition |
sophistt |
363 |
9:30:46 |
eng-rus |
时尚 |
French charm |
французский шарм |
Sergei Aprelikov |
364 |
9:27:23 |
eng-rus |
时尚 |
French chic |
французская элегантность |
Sergei Aprelikov |
365 |
9:27:16 |
eng-rus |
航天 |
Navigation Indian Constellation NAVIC. |
Группировка индийских навигационных спутников (India has also developed a seven-satellite regional satellite navigation system (IRNSS), now called Navigation Indian Constellation (NAVIC).) |
AllaR |
366 |
9:26:39 |
eng-rus |
统计数据 |
path model |
путевая модель (как вариант, модель для пат-анализа) |
inplus |
367 |
9:25:50 |
rus-spa |
技术 |
ускорение свободного падения |
aceleración de la gravedad |
nikborovik |
368 |
9:25:13 |
eng-rus |
航天 |
NAVIC: Navigation Indian Constellation |
Группировка индийских навигационных спутников (India has also developed a seven-satellite regional satellite navigation system (IRNSS), now called Navigation Indian Constellation (NAVIC).) |
AllaR |
369 |
9:24:58 |
eng-rus |
|
build up |
наслаивать |
Sempai |
370 |
9:23:14 |
eng-rus |
|
chic |
роскошный |
Sergei Aprelikov |
371 |
9:19:42 |
eng-rus |
|
chicest |
элегантнейший |
Sergei Aprelikov |
372 |
9:16:55 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
автоцистерна |
Tanklöschfahrzeug |
marinik |
373 |
9:14:41 |
eng |
缩写 |
CSRU |
Crime Scene Response Unit |
Natalia D |
374 |
9:08:37 |
eng-rus |
医疗的 |
variously-aged |
различного возраста (e.g., variously-aged children) |
Ying |
375 |
9:08:27 |
eng-rus |
|
recognisably |
узнаваемо |
Sergei Aprelikov |
376 |
8:59:36 |
rus-spa |
法律 |
непристойное поведение |
conducta grave |
Sergei Aprelikov |
377 |
8:54:57 |
eng |
缩写 |
B.D. |
button down |
miracle_v07 |
378 |
8:53:38 |
rus-ger |
消防和火控系统 |
спасательная верёвка |
Feuerwehrleine (пожарная) |
marinik |
379 |
8:50:43 |
rus-spa |
法律 |
непристойное поведение |
mala conducta |
Sergei Aprelikov |
380 |
8:49:38 |
eng-rus |
后勤 |
of the same tenor and date |
идентичные по содержанию и дате составления |
VLZ_58 |
381 |
8:35:31 |
eng-rus |
修辞格 |
kiss on the wrist |
плюнуть и растереть |
hvblack |
382 |
8:21:11 |
eng-rus |
|
couldn't help but + infinitive / gerund |
не мог удержаться, чтобы не (1) They were selling these bunnies down at the corner, and I couldn't help buying one for you. I just couldn't resist. – не мог удержаться. 2) Last night I walked outside in the evening and couldn't believe what I was seeing – a gigantic double rainbow in the western sky. I couldn't help but to snap several pictures and send them to you. – Я не мог удержаться, чтобы не ... 3) I could not help smiling at the photo whenever I looked at it. – не мог удержаться от улыбки) |
ART Vancouver |
383 |
8:15:32 |
eng-rus |
法律 |
gross misconduct |
непристойное поведение |
Sergei Aprelikov |
384 |
8:06:25 |
eng-rus |
|
with the naked eye |
невооружённым взглядом |
Johnny Bravo |
385 |
8:00:50 |
eng-rus |
航天 |
International Foundation for Aviation, Aerospace & Development |
Международный фонд авиации, аэрокосмической промышленности и развития |
AllaR |
386 |
7:57:43 |
eng-rus |
医疗的 |
in case of medical emergencies |
при неотложных состояниях |
Ying |
387 |
7:54:15 |
eng-rus |
|
fulfillment of recommendations |
выполнение рекомендаций |
Ying |
388 |
7:51:17 |
rus-ger |
法律 |
переходные положения |
Übergangsrecht |
Mareyew |
389 |
7:49:10 |
eng-rus |
医疗的 |
DPmean |
средняя разность давлений (mean differential pressure) |
Io82 |
390 |
7:45:48 |
eng-rus |
行业 |
Incident and Injury Free |
культура безопасного труда |
Johnny Bravo |
391 |
7:43:22 |
eng-rus |
行业 |
IIF |
культура безопасного труда |
Johnny Bravo |
392 |
7:43:02 |
rus |
缩写 钢筋混凝土 |
КБТ |
культура безопасного труда |
Johnny Bravo |
393 |
7:30:57 |
rus-fre |
旅行 |
пеший турист |
randonneur |
sophistt |
394 |
7:06:45 |
rus-ger |
非正式的 |
запихнуть |
schieben in Akk |
Andrey Truhachev |
395 |
7:05:34 |
rus-ger |
非正式的 |
запихнуть |
hineinstecken |
Andrey Truhachev |
396 |
7:04:53 |
rus-ger |
非正式的 |
запихать |
einschieben |
Andrey Truhachev |
397 |
7:03:05 |
rus-ger |
非正式的 |
задвинуть |
schieben in Akk |
Andrey Truhachev |
398 |
7:03:04 |
rus-ger |
非正式的 |
запихать |
schieben in Akk |
Andrey Truhachev |
399 |
7:01:13 |
rus-ger |
心形 |
запихать в жопу |
in den Arsch schieben |
Andrey Truhachev |
400 |
6:58:40 |
rus-ger |
心形 |
засунуть в задницу |
in den Arsch schieben |
Andrey Truhachev |
401 |
6:51:51 |
rus-ger |
低位寄存器 |
скот |
Schuft |
Andrey Truhachev |
402 |
6:51:31 |
rus-ger |
低位寄存器 |
козёл |
Schuft |
Andrey Truhachev |
403 |
6:50:21 |
rus-ger |
低位寄存器 |
козлина |
Mistkerl |
Andrey Truhachev |
404 |
6:50:20 |
rus-ger |
低位寄存器 |
козёл |
Mistkerl |
Andrey Truhachev |
405 |
6:49:12 |
rus-ger |
低位寄存器 |
козёл |
Drecksack |
Andrey Truhachev |
406 |
6:48:01 |
rus-spa |
医疗的 |
соматогенный |
somatogénico |
ornella_chelyabinsk |
407 |
6:47:57 |
rus-ger |
低位寄存器 |
козёл |
Dreckskerl |
Andrey Truhachev |
408 |
6:47:07 |
rus-ger |
低位寄存器 |
козёл |
Schweinehund |
Andrey Truhachev |
409 |
6:45:29 |
rus-ger |
低位寄存器 |
козёл |
Arschgeige |
Andrey Truhachev |
410 |
6:44:03 |
rus-spa |
医疗的 |
дизонтогенез |
disontogénesis |
ornella_chelyabinsk |
411 |
6:44:02 |
eng-rus |
医疗的 |
index patient |
нулевой пациент |
Jonnin |
412 |
6:43:43 |
rus-ger |
低位寄存器 |
урод |
Arschloch |
Andrey Truhachev |
413 |
6:43:14 |
rus-ger |
低位寄存器 |
урод |
Arsch |
Andrey Truhachev |
414 |
6:38:03 |
rus-ger |
粗鲁的 |
долбаный |
verfickt |
Andrey Truhachev |
415 |
6:36:50 |
rus-ger |
粗鲁的 |
грёбаный |
verfickt |
Andrey Truhachev |
416 |
6:35:44 |
eng-rus |
技术 |
exploded isometric view |
покомпонентный изометрический вид |
Лео |
417 |
6:35:21 |
eng-ger |
粗鲁的 |
fucking |
verfickt |
Andrey Truhachev |
418 |
6:34:09 |
rus-ger |
粗鲁的 |
долбаный |
Arsch- |
Andrey Truhachev |
419 |
6:33:34 |
rus-ger |
低位寄存器 |
скотина |
Arsch Arschloch |
Andrey Truhachev |
420 |
6:27:02 |
rus-ger |
心形 |
анус |
Arsch |
Andrey Truhachev |
421 |
6:25:35 |
rus-ger |
心形 |
засунуть себе в зад |
sich in den Arsch schieben |
Andrey Truhachev |
422 |
6:23:18 |
eng-rus |
|
justify the necessity of |
обосновывать необходимость |
Ying |
423 |
6:19:59 |
eng-rus |
汽车 |
semi-trailer truck |
седельный тягач (wikipedia.org) |
felog |
424 |
6:15:31 |
rus-fre |
非正式的 |
у вас очень мило |
c'est joli chez vous |
sophistt |
425 |
6:14:00 |
eng-rus |
技术 |
immersion epoxy |
погружение в смолу |
Лео |
426 |
6:13:59 |
eng-rus |
技术 |
immersion epoxy |
иммерсионное эпоксидное покрытие |
Лео |
427 |
5:40:33 |
rus |
缩写 就业 |
ЕКС |
Единый квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих |
Ying |
428 |
5:22:00 |
rus-ger |
牙科 |
зубоврачебное кресло |
Stuhl ugs. für: Dentalstuhl, Behandlungsstuhl |
Andrey Truhachev |
429 |
5:21:39 |
rus-ger |
牙科 |
зубоврачебное кресло |
Stuhl ugs. für: Dentalstuhl, Behandlungsstuhl |
Andrey Truhachev |
430 |
5:20:54 |
rus-ger |
牙科 |
стоматологическое кресло |
Stuhl ugs. für: Dentalstuhl, Behandlungsstuhl |
Andrey Truhachev |
431 |
5:20:01 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
dough-kneading |
тестомесильный |
Gruzovik |
432 |
5:18:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
pastiness |
тестовидное состояние |
Gruzovik |
433 |
5:17:39 |
rus-ger |
文员 |
епархия |
Stuhl |
Andrey Truhachev |
434 |
5:14:58 |
rus-ita |
|
графический элемент |
grafismo |
livebetter.ru |
435 |
5:09:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
doughlike |
тестовидный |
Gruzovik |
436 |
5:09:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
doughiness |
тестовидность |
Gruzovik |
437 |
5:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
of a different breed |
из другого теста |
Gruzovik |
438 |
5:05:20 |
eng-rus |
刑法 |
put in prison |
упечь в тюрьму |
Andrey Truhachev |
439 |
5:05:03 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
pastry |
тесто |
Gruzovik |
440 |
5:04:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
testiculate |
тестикулярный (having the shape of a testicle; ovoid) |
Gruzovik |
441 |
5:03:45 |
rus-ger |
刑法 |
упечь в тюрьму |
ins Gefängnis bringen |
Andrey Truhachev |
442 |
5:02:45 |
rus-ger |
刑法 |
отправить в тюрьму |
ins Gefängnis bringen |
Andrey Truhachev |
443 |
5:02:30 |
rus-ger |
刑法 |
отправлять в тюрьму |
ins Gefängnis bringen |
Andrey Truhachev |
444 |
5:01:24 |
eng-rus |
刑法 |
put in prison |
отправлять в тюрьму |
Andrey Truhachev |
445 |
5:00:55 |
eng-rus |
刑法 |
put in prison |
посадить в тюрьму |
Andrey Truhachev |
446 |
5:00:46 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
tube tester |
тестер |
Gruzovik |
447 |
5:00:36 |
eng-rus |
刑法 |
imprison |
сажать в тюрьму |
Andrey Truhachev |
448 |
5:00:07 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
last will |
тестамент |
Gruzovik |
449 |
4:59:59 |
eng-rus |
刑法 |
put in prison |
отправить в тюрьму |
Andrey Truhachev |
450 |
4:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
seed coat |
теста |
Gruzovik |
451 |
4:59:32 |
eng-rus |
刑法 |
put in prison |
заключать в тюрьму |
Andrey Truhachev |
452 |
4:59:08 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
serological test |
серологический тест |
Gruzovik |
453 |
4:58:44 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
immediate recall test |
тест на оперативную память |
Gruzovik |
454 |
4:58:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
intelligence test |
тест для определения умственной одарённости |
Gruzovik |
455 |
4:57:53 |
rus-ger |
刑法 |
посадить в тюрьму |
ins Gefängnis bringen |
Andrey Truhachev |
456 |
4:57:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
general proficiency test |
тест для определения деловитости |
Gruzovik |
457 |
4:57:21 |
rus-ger |
刑法 |
заключать в тюрьму |
ins Gefängnis bringen |
Andrey Truhachev |
458 |
4:57:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
paper-and-pencil test |
анкетный тест |
Gruzovik |
459 |
4:56:57 |
rus-ger |
刑法 |
сажать в тюрьму |
ins Gefängnis bringen |
Andrey Truhachev |
460 |
4:55:32 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
hard |
тесный |
Gruzovik |
461 |
4:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
compact |
тесный |
Gruzovik |
462 |
4:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
narrow hall |
тесный коридор |
Gruzovik |
463 |
4:52:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
oppression |
теснота |
Gruzovik |
464 |
4:51:33 |
rus-ger |
财政 |
счёт участия в капитале |
Beteiligungskonto |
Andrey Truhachev |
465 |
4:51:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
crush |
теснота |
Gruzovik |
466 |
4:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
live in crowded conditions |
жить в тесноте |
Gruzovik |
467 |
4:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
crowded conditions |
теснота |
Gruzovik |
468 |
4:50:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
closeness |
тесность |
Gruzovik |
469 |
4:49:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
close-set |
теспорасположенный |
Gruzovik |
470 |
4:49:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
close-coiled |
теснозавитый |
Gruzovik |
471 |
4:48:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather small |
тесноватый |
Gruzovik |
472 |
4:47:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
it is crowded |
тесно |
Gruzovik |
473 |
4:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik 编织 |
woven together |
тесно сплетённый |
Gruzovik |
474 |
4:46:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
press close against |
тесно прижиматься к кому-либо (someone) |
Gruzovik |
475 |
4:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
board |
тесница (= тесина) |
Gruzovik |
476 |
4:43:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
crowd |
тесниться (impf of стесниться) |
Gruzovik |
477 |
4:42:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
push a way through |
тесниться (impf of потесниться) |
Gruzovik |
478 |
4:37:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive back |
теснить (impf of потеснить) |
Gruzovik |
479 |
4:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
oppressor |
теснитель |
Gruzovik |
480 |
4:35:44 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
pressing |
теснение |
Gruzovik |
481 |
4:29:43 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
thesmothete |
тесмотет (a junior magistrate or archon in ancient Athens who was responsible for legislation) |
Gruzovik |
482 |
4:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
small adz |
тесличка (used in making wooden spoons) |
Gruzovik |
483 |
4:25:52 |
ger |
地名 |
West-Vl. |
Westflandern (провинция в Бельгии) |
Лорина |
484 |
4:25:38 |
rus-ger |
地名 |
Западная Фландрия |
West-Vl. (провинция в Бельгии) |
Лорина |
485 |
4:25:33 |
eng-rus |
Gruzovik 日志记录 |
cutting |
тёска |
Gruzovik |
486 |
4:25:10 |
rus-ger |
地名 |
Западная Фландрия |
Westflandern (провинция в Бельгии) |
Лорина |
487 |
4:24:53 |
eng-rus |
Gruzovik 建筑材料 |
board |
тесина |
Gruzovik |
488 |
4:24:31 |
eng-rus |
Gruzovik 寄生虫学 |
tapeworm |
тесёмчатый глист |
Gruzovik |
489 |
4:24:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
ribbonlike |
тесёмчатый |
Gruzovik |
490 |
4:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
band |
тесёмка |
Gruzovik |
491 |
4:22:41 |
rus-ger |
心理学 |
мир в душе |
Seelenfrieden |
Andrey Truhachev |
492 |
4:22:21 |
eng-rus |
宗教 |
peace of mind |
мир в душе |
Andrey Truhachev |
493 |
4:22:03 |
eng-rus |
心理学 |
inward peace |
мир в душе |
Andrey Truhachev |
494 |
4:20:54 |
rus-ger |
法律 |
заявление о подлинности подписи |
Echterklärung der Unterschrift |
Лорина |
495 |
4:20:21 |
eng-rus |
心理学 |
inward peace |
душевный покой |
Andrey Truhachev |
496 |
4:15:14 |
rus-ger |
包装 |
пластмассовая бутылка |
PET-Flasche |
Andrey Truhachev |
497 |
4:14:29 |
eng-rus |
包装 |
PET bottle |
пластиковая бутылка |
Andrey Truhachev |
498 |
4:07:15 |
rus-ger |
地名 |
Дессельгем |
Desselgem (село в Бельгии) |
Лорина |
499 |
3:58:11 |
eng-rus |
就业 |
campaign |
мероприятия |
Ying |
500 |
3:49:49 |
rus-ger |
商业 |
электронные закупки |
elektronische Ankäufe |
Лорина |
501 |
3:40:47 |
rus-ger |
|
подразумеваться |
gemeint werden |
Лорина |
502 |
3:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
dressed |
тёсаный |
Gruzovik |
503 |
3:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
dressing |
тесание |
Gruzovik |
504 |
3:36:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
hewer |
тесальщик |
Gruzovik |
505 |
3:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
chopper |
тесак |
Gruzovik |
506 |
3:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
boards |
тёс |
Gruzovik |
507 |
3:33:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
be lost |
теряться |
Gruzovik |
508 |
3:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
waste money |
терять деньги |
Gruzovik |
509 |
3:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose count of |
терять счёт |
Gruzovik |
510 |
3:31:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose self-control |
терять самоовладение |
Gruzovik |
511 |
3:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
lose sight of |
терять из вида |
Gruzovik |
512 |
3:28:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
shade |
терять (impf of потерять) |
Gruzovik |
513 |
3:27:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
grater |
тёрщица |
Gruzovik |
514 |
3:27:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
grater |
тёрщик |
Gruzovik |
515 |
3:24:06 |
eng-rus |
Gruzovik 排版 |
16-point type |
терция |
Gruzovik |
516 |
3:23:50 |
eng-rus |
宗教 |
peace of mind |
душевный мир |
Andrey Truhachev |
517 |
3:23:47 |
eng-rus |
Gruzovik 击剑 |
tierce in fencing |
терция |
Gruzovik |
518 |
3:23:45 |
rus-ger |
地名 |
Кортрейк |
Kortrijk (город в Бельгии) |
Лорина |
519 |
3:23:02 |
eng-rus |
Gruzovik 数学 |
third sixtieth part of a second of arc |
терция |
Gruzovik |
520 |
3:21:59 |
rus-ger |
荷兰语 |
Реестр юридических лиц |
RPR (Бельгия) |
Лорина |
521 |
3:18:07 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
mulatta |
терцеронка (a woman of mixed ethnicity, having one Black and one White parent) |
Gruzovik |
522 |
3:17:51 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
terceron |
терцеронка (a woman of mixed ethnicity, having one Black and one White parent) |
Gruzovik |
523 |
3:14:51 |
eng-rus |
Gruzovik 民族学 |
terceron |
терцерон (a man of mixed ethnicity, having one Black and one White parent) |
Gruzovik |
524 |
3:13:26 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
experienced |
тёртый |
Gruzovik |
525 |
3:12:48 |
eng-rus |
Gruzovik 地理 |
Terek river |
терский |
Gruzovik |
526 |
3:12:07 |
eng-rus |
Gruzovik 犬种 |
terrier dog |
террьер (= терьер) |
Gruzovik |
527 |
3:11:48 |
eng-rus |
Gruzovik 犬种 |
terrier dog |
терьер |
Gruzovik |
528 |
3:11:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
terrorist |
террористский |
Gruzovik |
529 |
3:10:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
terrorist |
террористка |
Gruzovik |
530 |
3:09:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
terrorize |
терроризовать (impf and pf) |
Gruzovik |
531 |
3:06:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
proven territory |
разведанная территория |
Gruzovik |
532 |
3:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik 矿业 |
waste heap |
террикон (= терриконик) |
Gruzovik |
533 |
3:01:10 |
eng-rus |
财政 |
holding account |
холдинговый счёт (deacademic.com) |
Andrey Truhachev |
534 |
2:59:21 |
rus-ger |
经济 |
Федеральная государственная служба экономики Бельгии |
FÖD Wirtschaft, KMB, Mittelstand und Energie |
Лорина |
535 |
2:58:34 |
eng-rus |
就业 |
All-Russian Classifier of Occupations |
ОКЗ (Общероссийский классификатор занятий) |
Ying |
536 |
2:54:28 |
eng-rus |
计量学 |
expanded uncertainty |
расширенная погрешность |
igisheva |
537 |
2:51:18 |
rus-ger |
法律 |
Министерство иностранных дел Бельгии |
FÖD Auswärtige Angelegenheiten, Außenhandel und Entwicklungszusammenarbeit (wikipedia.org) |
Лорина |
538 |
2:50:58 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
terrigenous |
терригеновый (= терригенный) |
Gruzovik |
539 |
2:50:30 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
terrigenic |
терригенный |
Gruzovik |
540 |
2:49:44 |
eng-ger |
财政 |
interim account |
Zwischenkonto |
Andrey Truhachev |
541 |
2:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik 医疗的 |
terrain cure |
терренкур |
Gruzovik |
542 |
2:47:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
terraciform |
террасообразный |
Gruzovik |
543 |
2:47:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
terraced |
террасовый (= террасный) |
Gruzovik |
544 |
2:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
terraciform |
террасовидный |
Gruzovik |
545 |
2:46:17 |
rus-ger |
技术 |
в нерабочем состоянии |
im inaktiven Zustand |
ichplatzgleich |
546 |
2:46:04 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
terracing |
террасировка |
Gruzovik |
547 |
2:45:10 |
eng-rus |
Gruzovik 建筑学 |
balcony |
терраса |
Gruzovik |
548 |
2:45:01 |
rus-ger |
|
на открытом пространстве |
in offener Landschaft |
ichplatzgleich |
549 |
2:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
raised beach |
береговая намывная терраса |
Gruzovik |
550 |
2:43:50 |
rus-ger |
|
козявка |
Tierchen |
ichplatzgleich |
551 |
2:42:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
terrarium |
террариум (= террарий) |
Gruzovik |
552 |
2:42:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
animal case |
террарий |
Gruzovik |
553 |
2:39:18 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
brick-red |
терракотовый |
Gruzovik |
554 |
2:38:27 |
eng-ger |
财政 |
transitory account |
transitorisches Konto |
Andrey Truhachev |
555 |
2:37:10 |
rus-ger |
法律 |
Хозяйственный кодекс |
Wirtschaftsrechtsbuch (Бельгия) |
Лорина |
556 |
2:35:58 |
eng-rus |
Gruzovik 鱼类学 |
Alaska greenling |
восьмилинейный терпуг (Hexagrammos octogrammus) |
Gruzovik |
557 |
2:35:41 |
eng-rus |
科学的 |
equi-spaced |
равноотстоящие друг от друга |
igisheva |
558 |
2:32:09 |
eng-rus |
财政 |
transitory account |
промежуточный счёт (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
559 |
2:31:16 |
rus-ger |
财政 |
промежуточный счёт |
transitorisches Konto |
Andrey Truhachev |
560 |
2:22:55 |
rus-ger |
财政 |
транзиторный счёт |
transitorisches Konto |
Andrey Truhachev |
561 |
2:22:52 |
rus-ger |
冶金 |
изделие из металла |
Metallerzeugnis |
Лорина |
562 |
2:22:39 |
rus-ger |
财政 |
переходящий счёт |
transitorisches Konto |
Andrey Truhachev |
563 |
2:22:12 |
eng-rus |
财政 |
transitory account |
переходящий счёт |
Andrey Truhachev |
564 |
2:21:30 |
eng-rus |
财政 |
transitory account |
транзиторный счёт |
Andrey Truhachev |
565 |
2:19:57 |
eng-rus |
国家标准 |
specification standard |
технический стандарт |
igisheva |
566 |
2:15:01 |
eng-rus |
医疗的 |
medicinal marijuana |
медицинская марихуана |
Andy |
567 |
1:59:26 |
eng-rus |
Gruzovik 工具 |
file |
терпуг |
Gruzovik |
568 |
1:57:56 |
eng-rus |
|
rule of thumb |
эмпирическое правило (Надежное, простое и удобное на практике правило, не претендующее на научную строгость и точность, но, благодаря своей простоте, прекрасно работающее для практических целей.) |
Caver |
569 |
1:57:20 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
dancer |
терпсихора |
Gruzovik |
570 |
1:46:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
tartness |
терпкость |
Gruzovik |
571 |
1:45:49 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
somewhat astringent |
терпковатый |
Gruzovik |
572 |
1:44:10 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
caustic |
терпкий |
Gruzovik |
573 |
1:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
sharp |
терпкий |
Gruzovik |
574 |
1:41:14 |
eng-rus |
曲棍球 |
call |
штрафовать |
VLZ_58 |
575 |
1:38:56 |
eng-rus |
曲棍球 |
slow whistle |
отложенный штраф |
VLZ_58 |
576 |
1:35:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
bearably |
терпимо |
Gruzovik |
577 |
1:34:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
be patient |
терпеться |
Gruzovik |
578 |
1:32:11 |
eng-rus |
运动的 |
player personnel matters |
селекционная работа (Now is in his eighth season in Philadelphia, Heckert works closely with Reid in all player personnel matters...) |
VLZ_58 |
579 |
1:31:19 |
eng-rus |
Gruzovik 化学 |
terebinthinate |
терпентиновый (= терпентинный) |
Gruzovik |
580 |
1:29:51 |
eng-rus |
Gruzovik 谚语 |
dogged does it |
терпение и труд всё перепрут |
Gruzovik |
581 |
1:27:50 |
eng-rus |
运动的 |
link |
взаимодействовать (linked really well with Walcott and supplied great delivery into the box.) |
VLZ_58 |
582 |
1:27:30 |
eng-rus |
Gruzovik 谚语 |
perseverance wins |
терпение и труд всё перепрут |
Gruzovik |
583 |
1:23:39 |
eng-rus |
|
under-the-radar |
незаметный (Chicago's Patrick Sharp is among the under-the-radar players to watch in semis.) |
VLZ_58 |
584 |
1:14:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
perseverance |
терпение |
Gruzovik |
585 |
1:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
persevering |
терпеливый |
Gruzovik |
586 |
1:13:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
with patience |
терпеливо |
Gruzovik |
587 |
1:11:40 |
eng-rus |
|
vile thing |
гадкая подлость |
sever_korrespondent |
588 |
1:09:08 |
eng-rus |
Gruzovik 烹饪 |
grating |
тёрочный |
Gruzovik |
589 |
1:08:32 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
climbing therophyte |
вьющийся терофит |
Gruzovik |
590 |
1:07:43 |
eng-rus |
Gruzovik 古生物学 |
theromorph |
тероморфа |
Gruzovik |
591 |
1:06:47 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
damson plum |
тернослива (= тернослив; Prunus insititia) |
Gruzovik |
592 |
1:01:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
thorny |
терновый |
Gruzovik |
593 |
1:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
sloe Prunus spinosa |
терновник (= тёрн) |
Gruzovik |
594 |
0:58:31 |
eng-rus |
Gruzovik 具象的 |
difficult |
тернистый |
Gruzovik |
595 |
0:58:12 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prickly |
тернистый |
Gruzovik |
596 |
0:56:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
prickliness |
тернистость |
Gruzovik |
597 |
0:56:27 |
eng-rus |
Gruzovik 非正式的 |
sloe plum |
тернина |
Gruzovik |
598 |
0:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik 过时/过时 |
prickle |
терние |
Gruzovik |
599 |
0:52:51 |
rus-ita |
法律 |
сбор за выдачу справки |
diritto di certificato |
Незваный гость из будущего |
600 |
0:48:15 |
eng-rus |
Gruzovik 犬种 |
Newfoundland dog |
тернёв |
Gruzovik |
601 |
0:47:40 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
prickly plant |
тёрн |
Gruzovik |
602 |
0:47:25 |
eng-rus |
Gruzovik 集体 |
sloe plums |
тёрн |
Gruzovik |
603 |
0:43:13 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
cockspur hawthorn |
тёрн иерусалимский (Gleditsia ferox) |
Gruzovik |
604 |
0:39:03 |
eng-rus |
Gruzovik 地质学 |
thermal springs |
термы |
Gruzovik |
605 |
0:38:50 |
eng-rus |
Gruzovik 历史的 |
hot baths |
термы |
Gruzovik |
606 |
0:37:21 |
eng-rus |
Gruzovik 核物理 |
thermonuclear physicist |
термоядерник |
Gruzovik |
607 |
0:36:23 |
eng-rus |
Gruzovik 物理 |
thermoelectronic |
термоэлектронный |
Gruzovik |
608 |
0:33:39 |
eng-rus |
|
within easy walking distance |
на расстоянии пешей прогулки |
sankozh |
609 |
0:33:03 |
eng-rus |
Gruzovik 技术 |
resistance-type temperature detector |
термощуп |
Gruzovik |
610 |
0:28:01 |
eng-rus |
纺织工业 |
fibre-free |
безволокнистый |
xakepxakep |
611 |
0:26:58 |
eng-rus |
纺织工业 |
fiber-free |
безволокнистый |
xakepxakep |
612 |
0:26:54 |
eng-rus |
Gruzovik 电子产品 |
Johnson noise |
термошум (the electronic noise generated by the thermal agitation of the charge carriers [usually the electrons] inside an electrical conductor at equilibrium, which happens regardless of any applied voltage) |
Gruzovik |
613 |
0:23:46 |
rus-ger |
法律 |
принудительная ликвидация |
Zwangslöschung |
Лорина |
614 |
0:21:32 |
rus-ger |
牙科 |
дублирующая масса |
Dubliermasse |
ZMV |
615 |
0:18:29 |
eng-rus |
神经心理学 |
bin width |
шаг накопления (у автокорреляционных гистограмм) |
Slawjanka |
616 |
0:18:15 |
rus-ger |
牙科 |
Вспомогательное приспособление для литья |
gushilfe |
ZMV |
617 |
0:13:40 |
rus-ger |
牙科 |
фрезерный воск |
Fräserwachs |
ZMV |
618 |
0:08:52 |
eng-rus |
烹饪 |
fare |
кухня (блюда) |
sankozh |
619 |
0:08:12 |
eng-rus |
烹饪 |
eclectic mix of options |
всевозможные виды блюд |
sankozh |
620 |
0:07:23 |
eng-rus |
Gruzovik 生理 |
thermesthesia |
термочувствительность |
Gruzovik |
621 |
0:06:34 |
eng-rus |
|
restaurant scene |
рестораны |
sankozh |
622 |
0:06:25 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
thermophosphorescence |
термофосфоресценция |
Gruzovik |
623 |
0:04:21 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
thermophobic |
термофобный |
Gruzovik |
624 |
0:04:03 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
thermophobe |
термофоб |
Gruzovik |
625 |
0:03:33 |
eng-rus |
Gruzovik 生物学 |
thermophil |
термофильный |
Gruzovik |
626 |
0:03:14 |
rus-ger |
牙科 |
дублирующий силикон |
Dubliersilikon |
ZMV |
627 |
0:03:04 |
eng-rus |
Gruzovik 矿物学 |
thermophyllite |
термофиллит |
Gruzovik |
628 |
0:01:45 |
eng-rus |
Gruzovik 植物学 |
thermophase |
термофаза |
Gruzovik |
629 |
0:00:52 |
rus-fre |
物理 |
второй закон Ньютона, дифференциальный закон движения |
principe fondamental de la dynamique |
Fringilla |